Prestations

Nos prestations pour vos créations

Masé Studios vous propose l’ensemble des prestations de postproduction son pour le cinéma, la télévision et le digital. Quel que soit votre projet, contactez-nous et nous trouverons les meilleures solutions adaptées à vos besoins.

» NOUVEAU: Disponible sur le même site, toutes les prestations postproduction image

Mixage


Le mixage est l’ultime étape de la postproduction d’un film. Il s’agit avant tout de cohérence, mais surtout de savoir-faire.
Pour vous offrir le meilleur de nos compétences, Masé Studios met à votre disposition deux studios pour des mixages en 5.1 pour le cinéma et la télévision.
En ce qui concerne notre boîte à outils, quelques références utiles: Sonosax SX-62R, Console Icon D-Command, multi-effets TC-6000, ProTools & carte BlackMagic, Merging Vcube, Rythmo sur système Mosaic, Sonothèque en réseau.

Bruitage


Bruiteur depuis 25 ans, Pascal Mazière collabore régulièrement avec Masé Studios pour confectionner sur mesure un bruitage original et unique pour chaque film.
Une régie son avec une bande rythmo et un retour nominal de l’image, une cabine de bruitage entièrement équipée, ainsi que de très nombreux accessoires (portes, fenêtres, sols, pavés, ciment, carrelage, parquets, etc.) lui permettent d’oeuvrer dans les meilleures conditions.
» Visionner la vidéo

Doublage


De la détection, sur système Mosaic, à l’adaptation, puis de l’enregistrement au mixage, en passant par le casting des nombreux comédiennes et comédiens professionnels, avec lesquels nous travaillons régulièrement, Masé Studios prend en charge l’intégralité des prestations pour le doublage de films, de téléfilms et de séries, ainsi que le voice-over de documentaires et de reportages.

Commentaire


Vous cherchez votre voix?
Vous êtes à la recherche d’un professionnel qui saura incarner votre projet?
Contactez-nous et nous nous ferons un plaisir de vous proposer un large éventail de voix professionnelles féminines et masculines pour votre film: documentaire, institutionnel ou d’entreprise, publicitaire, internet, audioguide.

Prise de son


Une bonne prise de son, c’est la « clé de voûte » de la post-production. Masé Studios vous propose le personnel et le matériel nécessaires en plateau de tournage, adaptés à toute production de documentaire ou de fiction: enregistrement multipiste, synchronisation avec tout type de caméra et prise de son d’ambiance en stéréo et surround.
Quelques références de notre équipement: Sonosax SX-62R, Scheops CMC 6U, Sennheiser MKH60, Soundfield SPS200, Perche VDB Carbon Fiber, Système HF Lectrosonics, monitoring Lectrosonics, Générateur timecode Tentacle Sync.

Montage son


Afin d’obtenir l’ambiance sonore la mieux adaptée à votre projet, il ne suffit pas d’agencer les éléments sonores existants, il faut les personnaliser ou les créer de toute pièce. Avec son équipe de sound designer, c’est exactement ce que Masé vous propose!
Pour la technique, nous sommes équipés de deux studios de montage son, l’un d’une écoute en 5.1 et l’autre en stéréo, sous Pyramix et Pro Tools avec plein de plugins et une sonothèque, conventionnelle et originale en réseau, incluant plusieurs milliers de sons.

Audiodescription


L’audiodescription est un procédé qui permet de rendre des films, des spectacles ou des expositions, accessibles aux personnes aveugles ou malvoyantes grâce à un texte en voix off qui décrit les éléments visuels de l’œuvre.
L’audiodescription est placée entre les dialogues et les éléments sonores importants. A la fois discrète et détaillée, elle doit soutenir la compréhension de l’action, sans altérer le récit et l’œuvre originale. Analyse, écriture, enregistrement, mixage: Masé Studios s’occupe de tout!

Duplex


Vous devez enregistrer un speaker ou un comédien qui ne peut pas se déplacer à nos studios? Pas de problème, nous avons la solution! Nous pouvons nous connecter en « link » qualité numérique pour vous permettre de dialoguer et travailler en direct avec des studios du monde entier.

Sous-titrage


Masé Studios s’occupe de toutes les étapes du procédé du sous-titrage: repérage (spotting), traduction, adaptation, simulation puis finalisation d’un fichier informatique ou d’une vidéo avec incrustation des sous-titres dans l’image.
Grâce à un réseau d’auteurs-traducteurs, nous pouvons assurer un sous-titrage parfaitement adapté à vos films vers l’allemand, l’espagnol et l’anglais.